User Tools

Site Tools


en:dokumente:zeitungen:eureka:m-19210419-q2

Source: Der Staats-Anzeiger, 19 April 1921

From: Krasna, Bessarabia
1 November 1920

Honored Editorship!

I am not a reader of the paper but I hope to become a reader soon, since my friends on the other side of the ocean promised to pay for the Staats-Anzeiger for me for 1 year.

I want to report a little bit about the price increase. Just like everything else cabbage costs 300 lei per 100 pounds.

Recently two of our citizens, Oswald Wagner and Karl Soehn went hunting to try out the greyhounds. They didn’t have to go very far when a rabbit jumped out and fled into a westerly direction towards the cabbage patch of Tarutino. The men didn’t baby their vocal cords but gave a screaming signal to the dogs. The dogs immediately followed the rabbit while the men followed. They arrived without danger at the cabbage patch.

There were no guards to be seen. They were thinking - wait a minute we can get cabbage cheap here. But they had nothing on hand in which to take the cabbage home. It was also late by then. They decided to get the cabbage with a cart the next morning.

They had already filled the sacks when a guard came by and asked them what they were doing. They answered that they were picking cabbage. Then they drove home. It didn’t take long until the owner came and was told by the guard, Anton Schlick, about what had happened. The owner followed our “heroes” but he didn’t find them at their homes. He left a note saying, “Take the cabbage to Tarutino immediately otherwise you will get to know the police.” Come what may they had to take the cabbage to Tarutino. What happened to them there is unknown.

In any case, it would have been cheaper to buy the cabbage. That is why I want to suggest to everyone not to speculate when getting cabbage but to buy it right away. I want to remark that these men are not so-called Bolshevists.

I am sending a heartfelt greeting.

Magnus Bachmeier


From: Krasna, Bessarabia
19 March 1921

Worthy Staats-Anzeiger!

On Sunday, 13 March, around noon while the people were in the meeting room, like it is customary here, the alarm bell suddenly rang. There was a fire at Martin Weber’s. Two stacks of straw, one stack of hay and one pile of Welsh corn straw had started to burn. We soon mastered the fire. The straw can no longer be used as fodder but we can use it as fuel in the mill.

I am saying thank you very much to my friend Joseph Hittel in Leader, Sask., Canada who gave me the Staats-Anzeiger as a present! I am very happy every time the paper arrives. Often my thoughts then go from the present to the giver who lives in Canada.

I also want to inform him that our mother received the 200 lei for which she is saying thank you from the bottom of her heart. His mother-in-law also received 1,600 lei. Herewith she thankfully acknowledges the money.

I am heartily greeting all my friends and also the editorship.

Michael Ritz


From: Flasher, Morton County, ND
28 March 1921

Worthy Staats-Anzeiger!

Once again I want to write a few lines for the paper. I don’t want the people to think that the old bachelor is dead already. No, that is not the case. Indeed, during the cold weather I mostly sit at home and my house is also cold.

Recently, Joseph Ehli the son-in- law of Adam Bollinger came to visit me. Man did he freeze! It was good that he didn’t bring his wife. She probably would have frozen to death.

I have a hard life as a bachelor. When I cook the fire is either too strong and another time it is too weak.

I don’t know why no one comes to help me. Perhaps some day a woman will come to the Staats-Anzeiger and then you can send her to me. I will pay her well.

Johann Ehli is thinking of leasing the farm from H. S. Friss.

With a friendly greeting,

Konrad Becker


From: Burdett, Saskatchewan, Canada
2 April 1921

Worthy Staats-Anzeiger!

So that I am not taken off of the subscription list, I am sending the money for the renewal of the subscription. (*Editor: We received the money.)

All of a sudden it is spring and one sees the farmers gradually going to the field. I am also going to start next week.

I would like to give a nudge in the ribs of my brother-in-law Blasius Mueller, as well as Karl Furch, Isidor Bott and my friend Romanus Bowelofki so that they will also write. They live in Karamurat, Rumania.

I have already written three letters and also sent pictures, but all of it has remained unanswered to this day. I want to know at least if my shipments arrived there.

I greet all readers and the editorship of this paper.

Rochus Folk


From: Fox Valley, Saskatchewan, Canada
6 April 1921

Worthy Staats-Anzeiger!

One almost has to think that winter and spring changed places with one another. January and February were such nice months, but now when spring is supposed to start, it is starting to snow. We are hoping for a good year, since now we have plenty of moisture.

(*Editor: We received the money. The newspaper will be sent to your brother-in-law Martin Weber in Krasna for 1 year. Thank you.)

I heard about Romuald Gross that he is still alive; I hope to hear something from him soon.

I send a greeting to him and also to my in-laws Karl and Rosa Soehn as well as to my Uncle Michael and my cousin Marianna Gross.

Respectfully,
Remigius Paul


From: Krupp, Saskatchewan, Canada
7 April 1921

Worthy Staats-Anzeiger!

My father Jakob Steinke and Romuald Gross returned on 26 March from their trip to Bessarabia. My father brought along my brother-in-law and sister-in-law, Benjamin Mikowsky and wife from Tarutino.

They told us that it is very bad there with regard to travel. There are no windows in the railroad carriages and there is no light in the evening. It was better in the other countries they traveled through. They arrived here happy and didn’t need Mr.Anton Gedak as an interpreter. They also didn’t have to shovel coal on the steamship.

Romuald Gross also brought his 65-year old mother along.

It is still cold and now it is snowing again.

I would really like to have the addresses of Rudolf Tuerk, Rochus Wingenbach and Johannes Mikowsky. I would like to ask them to report in the Staats-Anzeiger. My brother-in-law greets his parents Jakob Mikowsky and family in the old homeland.

I am sending a friendly greeting to all readers here and there and also to the editor ship.

Adolf Steinke

en/dokumente/zeitungen/eureka/m-19210419-q2.txt · Last modified: by Otto Riehl Publisher