Herramientas de usuario

Herramientas del sitio


es:krasna:g-05-02-03

5.2.3 El periodo 1918-1940

Dado que el sistema escolar de los alemanes de Besarabia estaba cada vez más restringido por las autoridades rusas desde hacía décadas, esperaban algún alivio de la administración rumana. Pero las cosas no fueron así, tanto en lo que respecta a la educación como al patrocinio escolar.

De hecho, hubo concesiones iniciales. Por decreto real, los maestros de Besarabia fueron declarados funcionarios del Estado. La situación pareció mejorar aún más cuando el decreto del 14 de agosto de 1918 garantizó que las escuelas impartirían todas las asignaturas en la lengua materna. Formalmente, este decreto estuvo en vigor hasta la aprobación de la Volksschulgesetz en 1924. Sin embargo, los alemanes pronto se dieron cuenta de que la realidad era otra.

Ya en febrero de 1919, el gobierno rumano decidió que las escuelas eclesiásticas germano-besarabias debían ser transferidas al Estado rumano. A partir de ese momento, la escuela de Krasna fue también una escuela estatal rumana. El gobierno rumano basó su decisión en un acuerdo alcanzado en 1917 entre el campo (Semstwo) y las comunidades alemanas para hacerse cargo de los gastos de mantenimiento de 77 profesores (véase más arriba). Las autoridades rumanas consideraron este acuerdo como una prueba de que las escuelas eclesiásticas alemanas ya tenían el estatus de escuelas estatales en la época rusa. La nacionalización de las escuelas supuso inicialmente un alivio financiero para las parroquias. Sin embargo, muy pronto se dieron cuenta de que esto abría la puerta a la rumanización de las escuelas elementales alemanas, y empezaron a resistirse.

Desde principios de los años veinte, las autoridades rumanas habían presionado para que se rumanizaran las escuelas. En las protestas, los alemanes consiguieron a veces un levantamiento temporal de las medidas represivas, pero no pudieron detener la progresiva nacionalización. A partir de 1924, en la política escolar rumana prevaleció un rumbo claramente antiminoritario (Ley de Educación Primaria Estatal de 24 de julio de 1924). En las escuelas nominalmente “alemanas”, la introducción de numerosas clases obligatorias de rumano a partir del segundo curso de primaria, tal y como establecía la ley, sólo dejaba un espacio relativamente pequeño para la enseñanza en lengua materna. Espacio estrecho.

Comenzó un proceso de erosión progresiva. Mientras que en 1920 prácticamente sólo enseñaban profesores alemanes, las autoridades rumanas fueron contratando cada vez más profesores rumanos. Al mismo tiempo, los profesores alemanes fueron expulsados mediante acosadores exámenes de lengua, traslados, etc. Desde 1934, ningún graduado de la Escuela Werner (véase más arriba) fue contratado como profesor en la función pública. Cabe imaginar que esto redujo drásticamente el número de profesores alemanes, también en Krasna.

La rumanización definitiva de la enseñanza en las escuelas alemanas comenzó a principios de los años treinta. El 9 de marzo de 1933, la autoridad escolar de Akkerman prohibió las clases de alemán en las escuelas de Besarabia de su distrito. Ahora todas las asignaturas debían impartirse en rumano a partir del primer curso escolar. El alemán sólo podía ser enseñado de forma voluntaria por profesores alemanes que trabajaban horas extraordinarias. La enseñanza religiosa, impartida en alemán, se limitaba a una lección por semana y se programaba para el fin de semana.

En la década de 1930, la mayoría de los niños de Besarabia recibieron clases en un idioma extranjero impartidas por profesores no alemanes. Los profesores rumanos imponían la lengua rumana con el bastón. Por tanto, no era de extrañar que muchos niños de Krasna también tuvieran escasos conocimientos de alemán. Pero en las demás asignaturas era igual de problemático para los niños. ¿Cómo iban a aprender? El profesor no hablaba alemán y ellos no hablaban rumano.

Sólo gracias a los esfuerzos idealistas de algunos profesores que hablaban alemán, y a veces fuera de las aulas, era posible garantizar que se enseñara al menos un alemán rudimentario. Los profesores se exponían así al peligro de ser acosados e incluso despedidos de su cargo (véase también el apartado 2.4 Pertenencia a Rumanía y a la Unión Soviética (1918-1940)).

He aquí algunos testimonios contemporáneos sobre la situación en Krasna:

  • La Gaceta del Estado, 3 de febrero de 1931.
    Tenemos una escuela femenina separada, con las tres clases iniciales. Y entre los profesores que dan clase en estas clases sólo hay uno que entiende algunas palabras de alemán, pero el resto no entiende nada de nada. Y sin embargo, aparte de la religión, no se habla ni una palabra en alemán. No quiero insultar a los profesores, porque son muy trabajadores y hacen un esfuerzo honesto por enseñar algo a los niños. Pero como los niños no entienden rumano y los profesores no entienden alemán, todo el mundo puede imaginarse fácilmente la gran molestia que supone para ambas partes y lo poco que se consigue. También es terrible que se prive a los niños de su lengua materna.
    Ninguno de nosotros tiene nada en contra de que nuestros hijos aprendan la lengua del Estado, porque entendemos que les será de gran utilidad en la vida. Pero la forma en que se les gestiona está más allá de las palabras. Las leyes del país también prescriben que en las clases iniciales la enseñanza debe ser exclusivamente en la lengua materna. Entre las leyes escritas hay también leyes no escritas, a las que se da más peso que a las primeras. Ya hemos presentado una petición al ministerio competente a través de nuestro delegado en la Cámara y hemos pedido que se ponga fin a este abuso. Hasta ahora, sin embargo, no hemos recibido ninguna noticia y lo más probable es que todo siga igual, al menos hasta el próximo curso escolar.
  • Max Riehl recuerda que el profesor Alois Volk daba clases de alemán en horas extraordinarias hasta que se lo prohibieron. Hay noticias de que los profesores de alemán recibían fuertes multas “por enseñar en alemán” 1)“.
  • Eduard Ruscheinsky escribió en 1939 2) “El futuro de nuestros hijos nos preocupa, ya que pronto serán incapaces de leer o escribir en su lengua materna”.

Para ser justos, sin embargo, hay que señalar que los rumanos redujeron el número de alumnos por clase creando puestos docentes adicionales y tendieron así a elevar el nivel de la enseñanza. Esto también se vio favorecido por el hecho de que la escuela era obligatoria y de que las clases se impartían durante todo el año (aunque a nivel local, al menos en Krasna, las faltas de asistencia a clase se pasaban generosamente por alto en la época de la siega del maíz). El enojoso problema de la asistencia irregular a clase se resolvió cuando los rumanos cobraron rigurosamente las cuotas por las ausencias escolares. Esto llenó las clases, incluidas las de Krasna. La escolarización de los niños era ahora obligatoria desde los 7 hasta los 14 años.

Desde 1920, las organizaciones de Besarabia-Alemania luchaban a todos los niveles para recuperar las escuelas alemanas. Finalmente, en otoño de 1939, el gobierno rumano se mostró dispuesto a hacer concesiones en la cuestión escolar porque no quería tener problemas con el Reich alemán. Por decreto de 24 de febrero de 1939, se aseguraron las escuelas confesionales alemanas. Un real decreto del 19 de septiembre de 1939 transfirió los edificios escolares expropiados a las comunidades alemanas. Sin embargo, este compromiso apenas tuvo efecto porque los alemanes fueron reasentados poco después.

Al informar sobre la escuela en Bessarabia, no deben dejar de mencionarse los castigos escolares aplicados con diligencia. Los castigos corporales y otras formas de castigo corporal en la escuela probablemente también existían en otras regiones, pero en Bessarabia se aplicaban con bastante crudeza. Se utilizaban mucho los azotes con la vara, las bofetadas, los tirones de orejas y de pelo. Otras medidas, como permanecer de pie en un rincón, la detención, etc., también eran práctica común. Formas de castigo especialmente mezquinas eran aquellas en las que los niños tenían que permanecer arrodillados durante largos periodos de tiempo, con las manos en alto o -aún más pérfido- sobre granos de maíz.

1)
Albert Rüb, Schulpolitik in rumänischer Zeit, Heimatkalender 2004, p. 59
2)
Eduard Ruscheinsky, Crónica del municipio de Krasna, publicada en Bauernkalender , Jahrbuch der Deutschen in Bessarabia / Kultur- und Presseamt des Deutschen Volksrates für Bessarabia 1939, pp. 164-172
es/krasna/g-05-02-03.txt · Última modificación: 2023/08/08 13:41 por Otto Riehl Herausgeber